Words of Thanks for Thor of Scrolls
Written as double-inlaid single-sentenced alhendr (variants of drottkvaett documented by Snorri in Hattatal) by Magnús hvalmagi.
On July 6, A.S. 48, I was inducted into the Order of the Maunche. Isabel Chamberlaine crafted the scroll - you can read about the project on her blog.
Quill-wielder - the willing-field of
bears the marking - tearing-bark of
stands as stone-face land of honed-much
stave-birds' graven word-cuts -
wise-elm's eyes-helm of
adder-cauldron - a skald gladdened.
© Peter Olsen
Analysis and Explanation
This poem contains two inlaid sentences - one inside the other - inlaid into the main statement. This results in a fairly obfuscated meaning. The correct parsing is:
"Quill-wielder a skald gladdened." (Main statement)
"The willing-field of water-steed thought-reeded bears the marking wise-elm's eyes-helm of adder-cauldron." (Inlay 1)
"Tearing-bark of bale-eating ale-meter stands as stone-face land of honed-much stave-bird's graven word-cuts." (Inlay 2)
Alhendr is a demanding variant of drottkvaett wherein each line must contain two pairs of fully-rhymed stressed beats. This means that there are 4 stresses in each line, one more than in typical drottkvaett. Odd-numbered lines must contain at least two alliterating stressed beats (called props); the first stressed beat of even-numbered lines must alliterate with the props in the preceding line. All lines must end in a trochee.
The poem contains four rather elaborate kennings:
"willing-field of water-steed thought-reeded"
"willing-field" = field of willing = space for commanding/communicating
"water-steed" = ship or vessel
"thought-reeded" = covered in thought
"water-steed thought-reeded" = vessel covered in thought = scroll
Thus: "willing-field of..." = the text space on a scroll
"marking wise-elm's eyes-helm of adder-cauldron"
"marking wise-elm" = smart woman who is a talented scribe
"eyes-helm" = head = brains or knowledge
"adder-cauldron" = vat of poison - a reference to the verdigris that Isabel made expressly for the project
Thus: "marking wise-elm's..." = Isabel's knowledge of period scribal techniques
"tearing-bark of bale-eating ale-meter"
"tearing-bark" = removable hide/hide cuttings
"bale-eating" = leaf eating
"ale-meter" = that is, one who metes out ale
"bale-eating ale-meter" = Heiðrún, a legendary goat
Thus: "tearing-bark..." = legendary goat hide
"stone-face land of honed-much stave-bird's graven word-cuts."
"stone-face land" = surface for writing runes
"honed-much" = sharp
"stave-bird's" = quill or etching tool
"graven word-cuts" = engraved words
"honed-much stave-bird's graven word-cuts" = quill's etchings
Thus: "stone-face..." = surface suitable for enscribing = vellum
So putting it all together:
"Isabel made Magnus glad."
"Her scroll shows off her extensive scribal knowledge and skill."
"The scroll is made of lineage goat vellum."